**~ Bienvenu ~**
Jeudi, 12 Juin. 2008 soit
le 09 Jumada-Al-Thani 1429
Que la Paix d'Allah Le Tout Miséricordieux
Et Sa
Miséricorde vous accompagne
As-Salamou 'Alykom wa rahmatoullahi wa barakatouhoh
الصلاة و السلام على سيدنا ومولانا و نبينا و رسولنا الذي بعث هاديا للناس أجمعين و على آله و
صحبه و من تبعه إلى يوم الدين
Je suis de nouveau parmit vous mes chers
visiteurs
وَالسَّمَاء ذَاتِ الْبُرُوجِ
85.1. Waalssama-i thati alburooji
85.1. Par le ciel aux constellations !
وَالْيَوْمِ الْمَوْعُودِ
85.2. Waalyawmi almawAAoodi
85.2. et par le jour promis !
وَشَاهِدٍ وَمَشْهُودٍ
85.3. Washahidin wamashhoodin
85.3. et par le témoin et ce dont on témoigne !
قُتِلَ أَصْحَابُ الْأُخْدُودِ
85.4. Qutila as-habu alukhdoodi
85.4. Périssent les gens de l'Ukhdoud ,
النَّارِ ذَاتِ الْوَقُودِ
85.5. Alnnari thati alwaqoodi
85.5. par le feu plein de combustible,
إِذْ هُمْ عَلَيْهَا قُعُودٌ
85.6. Ith hum AAalayha quAAoodun
85.6. cependant qu'ils étaient assis tout autour,
وَهُمْ عَلَى مَا يَفْعَلُونَ بِالْمُؤْمِنِينَ شُهُودٌ
85.7. Wahum AAala ma yafAAaloona bialmu/mineena shuhoodun
85.7. ils étaient ainsi témoins de ce qu'ils faisaient des croyants,
وَمَا نَقَمُوا مِنْهُمْ إِلَّا أَن يُؤْمِنُوا بِاللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَمِيدِ
85.8. Wama naqamoo minhum illa an yu/minoo biAllahi alAAazeezi alhameedi
85.8. à qui ils ne leur reprochaient que d'avoir cru en Allah, le Puissant, le Digne de louange,
الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ
85.9. Allathee lahu mulku alssamawati waal-ardi waAllahu AAala kulli shay-in shaheedun
85.9. Auquel appartient la royauté des cieux et de la terre. Allah est témoin de toute chose.
إِنَّ الَّذِينَ فَتَنُوا الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ ثُمَّ لَمْ يَتُوبُوا فَلَهُمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمْ عَذَابُ الْحَرِيقِ
85.10. Inna allatheena fatanoo almu/mineena waalmu/minati thumma lam yatooboo falahum AAathabu jahannama walahum AAathabu alhareeqi
85.10. Ceux qui font subir des épreuves aux croyants et aux croyantes, puis ne se repentent pas, auront le châtiment de l'Enfer et le supplice du feu.
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ ذَلِكَ الْفَوْزُ الْكَبِيرُ
85.11. Inna allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati lahum jannatun tajree min tahtiha al-anharu thalika alfawzu alkabeeru
85.11. Ceux qui croient et accomplissent les bonnes oeuvres auront des Jardins sous lesquels coulent les ruisseaux. Cela est le grand succès.
إِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ
85.12. Inna batsha rabbika lashadeedun
85.12. La riposte de ton Seigneur est redoutable.
إِنَّهُ هُوَ يُبْدِئُ وَيُعِيدُ
85.13. Innahu huwa yubdi-o wayuAAeedu
85.13. C'est Lui, certes, qui commence (la création) et la refait.
وَهُوَ الْغَفُورُ الْوَدُودُ
85.14. Wahuwa alghafooru alwadoodu
85.14. Et c'est Lui le Pardonneur, le Tout Affectueux,
ذُو الْعَرْشِ الْمَجِيدُ
85.15. Thoo alAAarshi almajeedi
85.15. Le Maître du Trône, le Tout Glorieux,
فَعَّالٌ لِّمَا يُرِيدُ
85.16. FaAAAAalun lima yureedu
85.16. Il réalise parfaitement tout ce qu'Il veut.
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْجُنُودِ
85.17. Hal ataka hadeethu aljunoodi
85.17. T'est-il parvenu le récit des armées,
فِرْعَوْنَ وَثَمُودَ
85.18. FirAAawna wathamooda
85.18. de Pharaon, et de Tamud ?
بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي تَكْذِيبٍ
85.19. Bali allatheena kafaroo fee taktheebin
85.19. Mais ceux qui ne croient pas persistent à démentir,
وَاللَّهُ مِن وَرَائِهِم مُّحِيطٌ
85.20. WaAllahu min wara-ihim muheetun
85.20. alors qu'Allah, derrière eux, les cerne de toutes parts.
بَلْ هُوَ قُرْآنٌ مَّجِيدٌ
85.21. Bal huwa qur-anun majeedun
85.21. Mais c'est plutôt un Coran glorifié
فِي لَوْحٍ مَّحْفُوظٍ
85.22. Fee lawhin mahfoothin
85.22. préservé sur une Tablette (auprès d'Allah).
A Ecouter:
Bissmi-LLehi Rahmani-Rahim
85.1. Waalssama-i thati alburooji
85.1. Par le ciel aux constellations !
وَالْيَوْمِ الْمَوْعُودِ
85.2. Waalyawmi almawAAoodi
85.2. et par le jour promis !
وَشَاهِدٍ وَمَشْهُودٍ
85.3. Washahidin wamashhoodin
85.3. et par le témoin et ce dont on témoigne !
قُتِلَ أَصْحَابُ الْأُخْدُودِ
85.4. Qutila as-habu alukhdoodi
85.4. Périssent les gens de l'Ukhdoud ,
النَّارِ ذَاتِ الْوَقُودِ
85.5. Alnnari thati alwaqoodi
85.5. par le feu plein de combustible,
إِذْ هُمْ عَلَيْهَا قُعُودٌ
85.6. Ith hum AAalayha quAAoodun
85.6. cependant qu'ils étaient assis tout autour,
وَهُمْ عَلَى مَا يَفْعَلُونَ بِالْمُؤْمِنِينَ شُهُودٌ
85.7. Wahum AAala ma yafAAaloona bialmu/mineena shuhoodun
85.7. ils étaient ainsi témoins de ce qu'ils faisaient des croyants,
وَمَا نَقَمُوا مِنْهُمْ إِلَّا أَن يُؤْمِنُوا بِاللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَمِيدِ
85.8. Wama naqamoo minhum illa an yu/minoo biAllahi alAAazeezi alhameedi
85.8. à qui ils ne leur reprochaient que d'avoir cru en Allah, le Puissant, le Digne de louange,
الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ
85.9. Allathee lahu mulku alssamawati waal-ardi waAllahu AAala kulli shay-in shaheedun
85.9. Auquel appartient la royauté des cieux et de la terre. Allah est témoin de toute chose.
إِنَّ الَّذِينَ فَتَنُوا الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ ثُمَّ لَمْ يَتُوبُوا فَلَهُمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمْ عَذَابُ الْحَرِيقِ
85.10. Inna allatheena fatanoo almu/mineena waalmu/minati thumma lam yatooboo falahum AAathabu jahannama walahum AAathabu alhareeqi
85.10. Ceux qui font subir des épreuves aux croyants et aux croyantes, puis ne se repentent pas, auront le châtiment de l'Enfer et le supplice du feu.
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ ذَلِكَ الْفَوْزُ الْكَبِيرُ
85.11. Inna allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati lahum jannatun tajree min tahtiha al-anharu thalika alfawzu alkabeeru
85.11. Ceux qui croient et accomplissent les bonnes oeuvres auront des Jardins sous lesquels coulent les ruisseaux. Cela est le grand succès.
إِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ
85.12. Inna batsha rabbika lashadeedun
85.12. La riposte de ton Seigneur est redoutable.
إِنَّهُ هُوَ يُبْدِئُ وَيُعِيدُ
85.13. Innahu huwa yubdi-o wayuAAeedu
85.13. C'est Lui, certes, qui commence (la création) et la refait.
وَهُوَ الْغَفُورُ الْوَدُودُ
85.14. Wahuwa alghafooru alwadoodu
85.14. Et c'est Lui le Pardonneur, le Tout Affectueux,
ذُو الْعَرْشِ الْمَجِيدُ
85.15. Thoo alAAarshi almajeedi
85.15. Le Maître du Trône, le Tout Glorieux,
فَعَّالٌ لِّمَا يُرِيدُ
85.16. FaAAAAalun lima yureedu
85.16. Il réalise parfaitement tout ce qu'Il veut.
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْجُنُودِ
85.17. Hal ataka hadeethu aljunoodi
85.17. T'est-il parvenu le récit des armées,
فِرْعَوْنَ وَثَمُودَ
85.18. FirAAawna wathamooda
85.18. de Pharaon, et de Tamud ?
بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي تَكْذِيبٍ
85.19. Bali allatheena kafaroo fee taktheebin
85.19. Mais ceux qui ne croient pas persistent à démentir,
وَاللَّهُ مِن وَرَائِهِم مُّحِيطٌ
85.20. WaAllahu min wara-ihim muheetun
85.20. alors qu'Allah, derrière eux, les cerne de toutes parts.
بَلْ هُوَ قُرْآنٌ مَّجِيدٌ
85.21. Bal huwa qur-anun majeedun
85.21. Mais c'est plutôt un Coran glorifié
فِي لَوْحٍ مَّحْفُوظٍ
85.22. Fee lawhin mahfoothin
85.22. préservé sur une Tablette (auprès d'Allah).
A Ecouter:
Bissmi-LLehi Rahmani-Rahim
par Bouchra & Samir
publié dans :
Coran
وَالسَّمَاء وَالطَّارِقِ
86.1. Waalssama-i waalttariqi
86.1. Par le ciel et par l'astre nocturne
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الطَّارِقُ
86.2. Wama adraka ma alttariqu
86.2. Et qui te dira ce qu'est l'astre nocturne ?
النَّجْمُ الثَّاقِبُ
86.3. Alnnajmu alththaqibu
86.3. C'est l'étoile vivement brillante.
إِن كُلُّ نَفْسٍ لَّمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌ
86.4. In kullu nafsin lamma AAalayha hafithun
86.4. Il n'est pas d'âme qui n'ait sur elle un gardien.
فَلْيَنظُرِ الْإِنسَانُ مِمَّ خُلِقَ
86.5. Falyanthuri al-insanu mimma khuliqa
86.5. Que l'homme considère donc de quoi il a été créé.
خُلِقَ مِن مَّاء دَافِقٍ
86.6. Khuliqa min ma-in dafiqin
86.6. Il a été créé d'une giclée d'eau
يَخْرُجُ مِن بَيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَائِبِ
86.7. Yakhruju min bayni alssulbi waalttara-ibi
86.7. sortie d'entre les lombes et les côtes.
إِنَّهُ عَلَى رَجْعِهِ لَقَادِرٌ
86.8. Innahu AAala rajAAihi laqadirun
86.8. Allah est certes capable de le ressusciter.
يَوْمَ تُبْلَى السَّرَائِرُ
86.9. Yawma tubla alssara-iru
86.9. Le jour où les cœurs dévoileront leurs secrets,
فَمَا لَهُ مِن قُوَّةٍ وَلَا نَاصِرٍ
86.10. Fama lahu min quwwatin wala nasirin
86.10. Il n'aura alors ni force ne secoureur.
وَالسَّمَاء ذَاتِ الرَّجْعِ
86.11. Waalssama-i thati alrrajAAi
86.11. Par le ciel qui fait revenir la pluie !
وَالْأَرْضِ ذَاتِ الصَّدْعِ
86.12. Waal-ardi thati alssadAAi
86.12. et par la terre qui se fend !
إِنَّهُ لَقَوْلٌ فَصْلٌ
86.13. Innahu laqawlun faslun
86.13. Ceci [le Coran] est certes, une parole décisive [qui tranche entre le vrai et le faux],
وَمَا هُوَ بِالْهَزْلِ
86.14. Wama huwa bialhazli
86.14. et non point une plaisanterie frivole !
إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْداً
86.15. Innahum yakeedoona kaydan
86.15. Ils se servent d'une ruse,
وَأَكِيدُ كَيْداً
86.16. Waakeedu kaydan
86.16. et Moi aussi Je me sers de Mon plan.
فَمَهِّلِ الْكَافِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْداً
86.17. Famahhili alkafireena amhilhum ruwaydan
86.17. Accorde (ô Prophète) donc un délai aux infidèles : accorde-leur un court délai.
A Ecouter:
Bissmi-LLehi Rahmani-Rahim
86.1. Waalssama-i waalttariqi
86.1. Par le ciel et par l'astre nocturne
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الطَّارِقُ
86.2. Wama adraka ma alttariqu
86.2. Et qui te dira ce qu'est l'astre nocturne ?
النَّجْمُ الثَّاقِبُ
86.3. Alnnajmu alththaqibu
86.3. C'est l'étoile vivement brillante.
إِن كُلُّ نَفْسٍ لَّمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌ
86.4. In kullu nafsin lamma AAalayha hafithun
86.4. Il n'est pas d'âme qui n'ait sur elle un gardien.
فَلْيَنظُرِ الْإِنسَانُ مِمَّ خُلِقَ
86.5. Falyanthuri al-insanu mimma khuliqa
86.5. Que l'homme considère donc de quoi il a été créé.
خُلِقَ مِن مَّاء دَافِقٍ
86.6. Khuliqa min ma-in dafiqin
86.6. Il a été créé d'une giclée d'eau
يَخْرُجُ مِن بَيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَائِبِ
86.7. Yakhruju min bayni alssulbi waalttara-ibi
86.7. sortie d'entre les lombes et les côtes.
إِنَّهُ عَلَى رَجْعِهِ لَقَادِرٌ
86.8. Innahu AAala rajAAihi laqadirun
86.8. Allah est certes capable de le ressusciter.
يَوْمَ تُبْلَى السَّرَائِرُ
86.9. Yawma tubla alssara-iru
86.9. Le jour où les cœurs dévoileront leurs secrets,
فَمَا لَهُ مِن قُوَّةٍ وَلَا نَاصِرٍ
86.10. Fama lahu min quwwatin wala nasirin
86.10. Il n'aura alors ni force ne secoureur.
وَالسَّمَاء ذَاتِ الرَّجْعِ
86.11. Waalssama-i thati alrrajAAi
86.11. Par le ciel qui fait revenir la pluie !
وَالْأَرْضِ ذَاتِ الصَّدْعِ
86.12. Waal-ardi thati alssadAAi
86.12. et par la terre qui se fend !
إِنَّهُ لَقَوْلٌ فَصْلٌ
86.13. Innahu laqawlun faslun
86.13. Ceci [le Coran] est certes, une parole décisive [qui tranche entre le vrai et le faux],
وَمَا هُوَ بِالْهَزْلِ
86.14. Wama huwa bialhazli
86.14. et non point une plaisanterie frivole !
إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْداً
86.15. Innahum yakeedoona kaydan
86.15. Ils se servent d'une ruse,
وَأَكِيدُ كَيْداً
86.16. Waakeedu kaydan
86.16. et Moi aussi Je me sers de Mon plan.
فَمَهِّلِ الْكَافِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْداً
86.17. Famahhili alkafireena amhilhum ruwaydan
86.17. Accorde (ô Prophète) donc un délai aux infidèles : accorde-leur un court délai.
A Ecouter:
Bissmi-LLehi Rahmani-Rahim
par Bouchra & Samir
publié dans :
Coran
سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الْأَعْلَى
87.1. Sabbihi isma rabbika al-aAAla
87.1. Glorifie le nom de ton Seigneur, le Très Haut,
الَّذِي خَلَقَ فَسَوَّى
87.2. Allathee khalaqa fasawwa
87.2. Celui Qui a crée et agencé harmonieusement,
وَالَّذِي قَدَّرَ فَهَدَى
87.3. Waallathee qaddara fahada
87.3. qui a décrété et guidé,
وَالَّذِي أَخْرَجَ الْمَرْعَى
87.4. Waallathee akhraja almarAAa
87.4. et qui a fait pousser le pâturage,
فَجَعَلَهُ غُثَاء أَحْوَى
87.5. FajaAAalahu ghuthaan ahwa
87.5. et en a fait ensuite un foin sombre.
سَنُقْرِؤُكَ فَلَا تَنسَى
87.6. Sanuqri-oka fala tansa
87.6. Nous te ferons réciter (le Coran), de sorte que tu n'oublieras
إِلَّا مَا شَاء اللَّهُ إِنَّهُ يَعْلَمُ الْجَهْرَ وَمَا يَخْفَى
87.7. Illa ma shaa Allahu innahu yaAAlamu aljahra wama yakhfa
87.7. que ce qu'Allah veut. Car, Il connaît ce qui paraît au grand jour ainsi que ce qui est caché.
وَنُيَسِّرُكَ لِلْيُسْرَى
87.8. Wanuyassiruka lilyusra
87.8. Nous te mettrons sur la voie la plus facile.
فَذَكِّرْ إِن نَّفَعَتِ الذِّكْرَى
87.9. Fathakkir in nafaAAati alththikra
87.9. Rappelle, donc, où le Rappel doit être utile.
سَيَذَّكَّرُ مَن يَخْشَى
87.10. Sayaththakkaru man yakhsha
87.10. Quiconque craint (Allah) s'[en] rappellera,
وَيَتَجَنَّبُهَا الْأَشْقَى
87.11. Wayatajannabuha al-ashqa
87.11. et s'en écartera le grand malheureux,
الَّذِي يَصْلَى النَّارَ الْكُبْرَى
87.12. Allathee yasla alnnara alkubra
87.12. qui brûlera dans le plus grand Feu,
ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَى
87.13. Thumma la yamootu feeha wala yahya
87.13. où il ne mourra ni ne vivra.
قَدْ أَفْلَحَ مَن تَزَكَّى
87.14. Qad aflaha man tazakka
87.14. Réussit, certes, celui qui se purifie,
وَذَكَرَ اسْمَ رَبِّهِ فَصَلَّى
87.15. Wathakara isma rabbihi fasalla
87.15. et se rappelle le nom de son Seigneur, puis célèbre la Salat.
بَلْ تُؤْثِرُونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا
87.16. Bal tu/thiroona alhayata alddunya
87.16. Mais, vous préférez plutôt la vie présente,
وَالْآخِرَةُ خَيْرٌ وَأَبْقَى
87.17. Waal-akhiratu khayrun waabqa
87.17. alors que l'au-delà est meilleur et plus durable.
إِنَّ هَذَا لَفِي الصُّحُفِ الْأُولَى
87.18. Inna hatha lafee alssuhufi al-oola
87.18. Ceci se trouve, certes, dans les Feuilles anciennes,
صُحُفِ إِبْرَاهِيمَ وَمُوسَى
87.19. Suhufi ibraheema wamoosa
87.19. les Feuilles d'Abraham et de Moïse.
par Bouchra & Samir
publié dans :
Coran
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ
88.1. Hal ataka hadeethu alghashiyati
88.1. T'est-il parvenu le récit de l'enveloppante ?
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَاشِعَةٌ
88.2. Wujoohun yawma-ithin khashiAAatun
88.2. Ce jour-là, il y aura des visages humiliés,
عَامِلَةٌ نَّاصِبَةٌ
88.3. AAamilatun nasibatun
88.3. préoccupés, harassés.
تَصْلَى نَاراً حَامِيَةً
88.4. Tasla naran hamiyatan
88.4. Ils brûleront dans un Feu ardent,
تُسْقَى مِنْ عَيْنٍ آنِيَةٍ
88.5. Tusqa min AAaynin aniyatin
88.5. et seront abreuvés d'une source bouillante.
لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍ
88.6. Laysa lahum taAAamun illa min dareeAAin
88.6. Il n'y aura pour eux d'autre nourriture que des plantes épineuses [darii],
لَا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِي مِن جُوعٍ
88.7. La yusminu wala yughnee min jooAAin
88.7. qui n'engraisse, ni n'apaise la faim.
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاعِمَةٌ
88.8. Wujoohun yawma-ithin naAAimatun
88.8. Ce jour-là, il y aura des visages épanouis,
لِسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ
88.9. LisaAAyiha radiyatun
88.9. contents de leurs efforts,
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ
88.10. Fee jannatin AAaliyatin
88.10. dans un haut Jardin,
لَّا تَسْمَعُ فِيهَا لَاغِيَةً
88.11. La tasmaAAu feeha laghiyatan
88.11. où ils n'entendent aucune futilité.
فِيهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ
88.12. Feeha AAaynun jariyatun
88.12. Là, il y aura une source coulante.
فِيهَا سُرُرٌ مَّرْفُوعَةٌ
88.13. Feeha sururun marfooAAatun
88.13. Là, des divans élevés
وَأَكْوَابٌ مَّوْضُوعَةٌ
88.14. Waakwabun mawdooAAatun
88.14. et des coupes posées
وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌ
88.15. Wanamariqu masfoofatun
88.15. et des coussins rangés
وَزَرَابِيُّ مَبْثُوثَةٌ
88.16. Wazarabiyyu mabthoothatun
88.16. et des tapis étalés.
أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى الْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ
88.17. Afala yanthuroona ila al-ibili kayfa khuliqat
88.17. Ne considèrent-ils donc pas les chameaux, comment ils ont été créés,
وَإِلَى السَّمَاء كَيْفَ رُفِعَتْ
88.18. Wa-ila alssama-i kayfa rufiAAat
88.18. et le ciel comment il est élevé,
وَإِلَى الْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ
88.19. Wa-ila aljibali kayfa nusibat
88.19. et les montagnes comment elles sont dressées
وَإِلَى الْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ
88.20. Wa-ila al-ardi kayfa sutihat
88.20. et la terre comment elle est nivelée ?
فَذَكِّرْ إِنَّمَا أَنتَ مُذَكِّرٌ
88.21. Fathakkir innama anta muthakkirun
88.21. Eh bien, rappelle ! Tu n'es qu'un rappeleur,
لَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُصَيْطِرٍ
88.22. Lasta AAalayhim bimusaytirin
88.22. et tu n'es pas un dominateur sur eux.
إِلَّا مَن تَوَلَّى وَكَفَرَ
88.23. Illa man tawalla wakafara
88.23. Sauf celui qui tourne le dos et ne croit pas,
فَيُعَذِّبُهُ اللَّهُ الْعَذَابَ الْأَكْبَرَ
88.24. FayuAAaththibuhu Allahu alAAathaba al-akbara
88.24. alors Allah le châtiera du plus grand châtiment.
إِنَّ إِلَيْنَا إِيَابَهُمْ
88.25. Inna ilayna iyabahum
88.25. Vers Nous est leur retour.
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُمْ
88.26. Thumma inna AAalayna hisabahum
88.26. Ensuite, c'est à Nous de leur demander compte.
A Ecouter:
Bissmi-LLehi Rahmani Rahim
88.1. Hal ataka hadeethu alghashiyati
88.1. T'est-il parvenu le récit de l'enveloppante ?
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَاشِعَةٌ
88.2. Wujoohun yawma-ithin khashiAAatun
88.2. Ce jour-là, il y aura des visages humiliés,
عَامِلَةٌ نَّاصِبَةٌ
88.3. AAamilatun nasibatun
88.3. préoccupés, harassés.
تَصْلَى نَاراً حَامِيَةً
88.4. Tasla naran hamiyatan
88.4. Ils brûleront dans un Feu ardent,
تُسْقَى مِنْ عَيْنٍ آنِيَةٍ
88.5. Tusqa min AAaynin aniyatin
88.5. et seront abreuvés d'une source bouillante.
لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍ
88.6. Laysa lahum taAAamun illa min dareeAAin
88.6. Il n'y aura pour eux d'autre nourriture que des plantes épineuses [darii],
لَا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِي مِن جُوعٍ
88.7. La yusminu wala yughnee min jooAAin
88.7. qui n'engraisse, ni n'apaise la faim.
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاعِمَةٌ
88.8. Wujoohun yawma-ithin naAAimatun
88.8. Ce jour-là, il y aura des visages épanouis,
لِسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ
88.9. LisaAAyiha radiyatun
88.9. contents de leurs efforts,
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ
88.10. Fee jannatin AAaliyatin
88.10. dans un haut Jardin,
لَّا تَسْمَعُ فِيهَا لَاغِيَةً
88.11. La tasmaAAu feeha laghiyatan
88.11. où ils n'entendent aucune futilité.
فِيهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ
88.12. Feeha AAaynun jariyatun
88.12. Là, il y aura une source coulante.
فِيهَا سُرُرٌ مَّرْفُوعَةٌ
88.13. Feeha sururun marfooAAatun
88.13. Là, des divans élevés
وَأَكْوَابٌ مَّوْضُوعَةٌ
88.14. Waakwabun mawdooAAatun
88.14. et des coupes posées
وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌ
88.15. Wanamariqu masfoofatun
88.15. et des coussins rangés
وَزَرَابِيُّ مَبْثُوثَةٌ
88.16. Wazarabiyyu mabthoothatun
88.16. et des tapis étalés.
أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى الْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ
88.17. Afala yanthuroona ila al-ibili kayfa khuliqat
88.17. Ne considèrent-ils donc pas les chameaux, comment ils ont été créés,
وَإِلَى السَّمَاء كَيْفَ رُفِعَتْ
88.18. Wa-ila alssama-i kayfa rufiAAat
88.18. et le ciel comment il est élevé,
وَإِلَى الْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ
88.19. Wa-ila aljibali kayfa nusibat
88.19. et les montagnes comment elles sont dressées
وَإِلَى الْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ
88.20. Wa-ila al-ardi kayfa sutihat
88.20. et la terre comment elle est nivelée ?
فَذَكِّرْ إِنَّمَا أَنتَ مُذَكِّرٌ
88.21. Fathakkir innama anta muthakkirun
88.21. Eh bien, rappelle ! Tu n'es qu'un rappeleur,
لَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُصَيْطِرٍ
88.22. Lasta AAalayhim bimusaytirin
88.22. et tu n'es pas un dominateur sur eux.
إِلَّا مَن تَوَلَّى وَكَفَرَ
88.23. Illa man tawalla wakafara
88.23. Sauf celui qui tourne le dos et ne croit pas,
فَيُعَذِّبُهُ اللَّهُ الْعَذَابَ الْأَكْبَرَ
88.24. FayuAAaththibuhu Allahu alAAathaba al-akbara
88.24. alors Allah le châtiera du plus grand châtiment.
إِنَّ إِلَيْنَا إِيَابَهُمْ
88.25. Inna ilayna iyabahum
88.25. Vers Nous est leur retour.
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُمْ
88.26. Thumma inna AAalayna hisabahum
88.26. Ensuite, c'est à Nous de leur demander compte.
A Ecouter:
Bissmi-LLehi Rahmani Rahim
par Bouchra
publié dans :
Coran





